fx 比較

りい子の日々のハマリもの

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本人の知らない日本語

2010'04.15 (Thu)

友達に「日本人の知らない日本語」を借りて読みました。とにかく笑えました。
日本人の知らない日本語日本人の知らない日本語
(2009/02/18)
蛇蔵&海野凪子

商品詳細を見る

これは外国人に日本語を教える日本人教師が実際にあった事を書いた本なんです。いくつかご紹介しましょう。

先生が「バツが悪い」の意味は?と質問をしたら「マルが良い」との答。

外国の教科書に紹介されている日本語の例は
「素敵なお召し物ですね」
「いえ、こんなのはぼろでございます」だそうです^^

先生の「人を数えるときの単位は?」の質問には「匹」という答え。
理由は「男一匹」と辞書に載っていたからとのこと。

スウェーデン人女性が日本に留学する時、まわりの人に
「武士に斬られたらどうするの?」と心配されたので
「武士には魂があって一般人に手を出さないのよ。」と答えたそうです。

学校から帰る時に敬語の得意なジャックさんが
「次、おめもじかなう日を楽しみにしております。先生もおつかれの出ませんように。」と毎日挨拶をするそうですよ。

学生が母国に持って帰りたいもの。
食品サンプル狛犬百円均一の店ウォシュレット洗濯ネット

面白くてあっという間に読んでしまいました。
炊飯器のスイッチを押して炊き上がるまでには読み終えるという感じ。
可笑しくて声を出して笑ってしまうので読む場所には注意が必要です。

コメント

おはようございます
いつも、どうもありがとうございます♪

これは面白そうですね♪
日本も英語など、間違って教えてることも多いそうですし
お互い様なんでしょうか(苦笑)

妹はアメリカに15年住んでまして、バイリンガルなんですが
日本の英語はおかしいと言ってました・・・

自分も、若い頃アメリカに行ったときに、バイキングのお店(食べ放題)のところを探してると、妹の友人に聞いたら海賊の店に連れて行かれました!
正確にはバイキングではなく、ビュッフェだそうで(笑)
もう一個は、ライブハウスはどこ?ってきいたら
首をかしげて、動物園の場所を教えてくれました
ライブハウス(生きてるものの家)・・・(笑)
正式には、ナイトクラブだそうで、いろいろありますね~(苦笑)

またよろしくお願いいたします♪

不思議の国日本

この本の作者の名前を見ると、余計日本を誤解されそうな気もしますが(笑)

映画でみた日本をそのまま受け取るのが大きな原因なのかな。
それにアメリカ映画とかに出てくる日本人って、すでに変ですよね。

中学生の頃オーストリアの人と文通したことがありますが、日本はロシアの一部だと思っていました。

食品サンプル、確かにあの技術は日本ならではのものでしょうね。
狛犬って、玄関に飾る?
ウォシュレットは欧米に輸出しようとしたけど、向こうの人が気持ち悪がって使わなかったらしいですね。ほとんど日本でしか使われていないと聞きました。

おはようございます♪

「バツが悪い」「丸が良い」ある意味正解ですね(≧ω≦)b

日本語って本当に難しいですが
だからこそちゃんと綺麗に使いたいですねo(^-^)o

今度そね本、読んでみます(*^m^*)

こんにちは!!
面白いですね~☆☆☆
武士に切られたらって・・・そもそもいないですし、銃刀法違反で捕まっちまいますよ~(笑)
武士の魂の意味も違いますよね!
男一匹が辞書に載っていたのも不思議です。。。

(。≧∇≦。)ノオイッスゥ♪ 

りい子ちゃん 面白い本を借りてきてますね。
(*  ̄- ̄)うふん
どこで借りてくるんですか??
日本語は難しいですねよね。英語も難しいですけど。
言葉は難しいですぅーーー♪
るんなんかは 文章能力が無いので本当に伝わっているのかぁ~?って思うことが多いような?
「バツが悪い」「丸が良い」面白いです。
(≧∇≦)ブァッハハ!
これは 普段でも笑いに使えそうですね。
(*⌒-⌒)v

 こんにちは。

 つまり、日本人だって適当な英語で世界を渡り歩けるってことですね。(違うか? 笑)
 
 武士の話はウケました。(笑)
 魂があるから斬らないってくだり、魂の意味がすでに違う気もしますが、スピリットって考えればまぁあっているのかな? と思う反面、もしかしたら日本人が思っているスピリットの意味もじつは違うんじゃないのか? などと思ってしましました。(笑)

こんにちは!

この本凄く面白そう!♪
週末に本屋にでも行って探してこようっと。

「マルが良い」と「男一匹」が受けました(笑)

もって帰りたいものの「食品サンプル」も納得します。だってわたしも家に持って帰りたいもの。
凄い精巧で、実際には小さくないけどミニチュアの世界に通じるような、人工の世界を作ってる面白さがあるんですよね。
これはひょとして日本にだけあるものなのかな。
「狛犬」も良く分かります。わたしも八坂神社の狛犬を自宅に置いてみたいです。

本屋さんで
「ちょっと興味のそそられるタイトルだな~」
って思ったのを思い出しました。
そういう内容でしたか!
もっと真面目な本かと思いました。

男一匹が辞書に載っているのが驚きですね。
外国人から見ると、一般的な言い回しに感じるんだろうか?

洗濯ばさみがたくさん付いた洗濯干しが外国人に評判いいとTVでやっていました。
外国では売っていないらしいです

わはは、面白いですね。
僕たちも、結構おかしな英語を使っているんでしょうね。

こんばんは♪

前に他の方のブログでも見ました。
マンガになっているんですよね。
面白そうでしたv-425
その時も思いましたが、日本人でも
変な日本語使っています。
英語に至っては。。。v-356

まつげエクステ 

面白いですねwww

スーパーサイドバックさん

v-22スーパーサイドバックさん
面白い本ですよね。大笑いしました。
私も読んでいて、日本人も笑える英語を使っているんだろうな、と思いました^^
妹さんもそうおっしゃっていたんですね。
バイキングはビュッフェ、ライブハウスがナイトクラブ、な~るほどおぼえておきます。
忘れないようにメモしないと~e-68

paoさん

v-22paoさん
paoさんのコメントの題名に笑いました。「不思議の国日本」、いい題名です^^
おっしゃるとおり、映画でみた日本をそのまま受け取っているみたいですよ。
アメリカ映画の日本人も笑えますよね~。
狛犬は、おそらく豪邸の玄関に飾るんでしょう^^
ウォシュレット、輸出は難しいんですね。
日本に留学で来ていた学生さんにはハマったんですねe-68

レイさん

v-22レイさん
「バツが悪い」が「マルが良い」、ある意味正解ですね^^
この本に日本の飲食店でバイトをした学生さんが、変な日本語を使うようになったと書いていましたよ。きちんとした言葉は大切だな~、と思いました。
この本を読む時に場所を考えて読んでくださいね。大笑いしちゃうのでe-68

はねさん

v-22はねさん
日本にはまだ武士がたくさんいると思われているんでしょうか?(^^)
この外国人の方は日本の映画をたくさん観ている日本ファンみたいですよ。
「男一匹」私の手元にある辞書には載っていませんでした……。
この外国人の学生さんが特別の辞書を持っていたのでしょうか??
本当に笑える本でしたe-68

るんちゃん 

v-22るんちゃん
最近、本屋さんで見かける本だったんですが、お友達が買ったというので借りたんです(^^)
言葉は難しいですよね~。
この本は、ほとんど漫画で描かれているので、本当はもっと面白いんですよ。
漫画の面白さを私の言葉だけであらわすのはムズカシかったですね~。
「バツが悪い」と「マルが良い」は笑っちゃいますよね^^
ふだんの生活で笑いに使えそうな話がたっくさん載っている面白い本でしたe-68

酒井しのぶさん

v-22酒井しのぶさん
日本人が適当な英語で世界を渡り歩けるってこと、ですね!(^^)
日本人も日本語のきちんとした意味を理解していないことたくさんあるんでしょうね。
記事には書きませんでしたが「シカトする」の「シカト」は元は任侠用語で花札の鹿の絵(10点)がそっぽを向いているから鹿十→シカトというのを知り、びっくりしましたe-68

薄荷グリーンさん

v-22薄荷グリーンさん
本屋さんで見てみてくださいね。
本屋さんでチラっと見るつもりが、声を出して笑ってしまうおそれがあるので気をつけてくださいね~。「マルが良い」と「男一匹」は笑えますよね。
食品サンプルは本物かどうかいつもさわりたくなります。これはアメリカやイタリアにはないそうですよ。日本だけのものでしょうか。
「狛犬」の話で薄荷グリーンさんの八坂神社の記事を思い出しました。やっぱり欲しいですか(^^)「狛犬」が欲しいのはフランス人マダムと書かれていましたよe-68

こちくん

v-22こちくん
最近、本屋さんでよく見かけますよね。
最初に見つけた時にちょっと立ち読みをして、可笑しくて笑っちゃったんです。立ち読みをするときは笑っちゃうので気をつけてくださいね^^
「男一匹」、たぶん日本映画をみて言ったんでしょうね~。私の手元の辞書には「男一匹」って載っていない…。
洗濯ばさみがついた洗濯干しと、洗濯ネットを外国人にプレゼントすると大喜びされるって事ですねe-68

かずさん

v-22かずさん
面白いですよね~。
大笑いしちゃいました^^
気分をリフレッシュする時にオススメです。
私もかずさんと一緒で、日本人もおかしな英語を使っているんだろうな~と思いましたe-68

きっちゃん

v-22きっちゃん
外国人学生の方が日本でアルバイトをするようになってから変な日本語を使うようになったと書かれていましたよ。
日本人から生きた日本語を学んでから変になったと。
「ご注文の方、以上でよろしかったでしょうか。」とか「お飲み物は紅茶で大丈夫ですか」とか…。変な日本語を使っていますよねe-68

まつげエクステさん 

v-22まつげエクステさん
面白いですよね~。
かなり笑えましたよ。
機会があれば本屋さんで見てみてくださいねe-68

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL

 | HOME | 

2014年もよろしくお願いします♪

こんにちは(ピンク時計)

いつもありがとう(^^)

おきてがみ

コメント感謝です(^^)

りい子 12月

アクセスランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。